Polske tungevridere
- Learn Polski
- May 8
- 1 min read

Polske tungevridere, kendt som »łamańce językowe« (bogstaveligt talt »sprogbrydere«), viser de fonetiske egenskaber ved polsk og kan være ret vanskelige på grund af de komplekse konsonantklynger, som polsk er velkendt for. Polske tungevridere tager dette til det yderste og sætter ord eller stavelser sammen, der kræver præcis artikulation.
Lad os se nogle eksempler:
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie
Billen summer i sivene i Szczebrzeszyn
Stół z powyłamywanymi nogami
Et bord med brækkede ben
W czasie suszy szosa sucha
Under en tørke er vejen tør
Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego
Kong Karol købte dronning Karolina koralfarvede koralperler
Szły pchły koło wody, pchła pchłę pchła do wody. I ta pchła płakała, że ją tamta pchła wepchała.
De gik tæt på vandet, og en loppe skubbede en loppe ned i vandet. Og loppen græd over, at loppen der havde skubbet den ned i vandet.
Gdy Pomorze nie pomoże, to pomoże może morze, a gdy morze nie pomoże, to pomoże może las
Når Pommern ikke vil hjælpe, vil havet måske, og når havet ikke vil hjælpe, vil skoven måske.
Ząb - zupa zębowa, dąb - zupa dębowa
Tand - tandsuppe, eg - egesuppe