Polska tungvrickare
- Learn Polski
- May 8, 2025
- 1 min read

Polska tungvrickare, kända som ”łamańce językowe” (bokstavligen ”språkbrytare”), visar de fonetiska egenskaperna hos polska och kan vara ganska svåra på grund av de komplexa konsonantkluster som polskan är välkänd för. Polska tungvrickare tar detta till det yttersta och sätter ihop ord eller stavelser som kräver exakt artikulation.
Låt oss se några exempel:
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie
Skalbaggen surrar i vassen i Szczebrzeszyn
Stół z powyłamywanymi nogami
Ett bord med brutna ben
W czasie suszy szosa sucha
Under en torka är vägen torr
Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego
Kung Karol köpte drottning Karolina korallfärgade korallpärlor
Szły pchły koło wody, pchła pchłę pchła do wody. I ta pchła płakała, że ją tamta pchła wepchała.
De gick nära vattnet, en loppa knuffade en loppa ner i vattnet. Och loppan grät för att loppan där hade knuffat ner den.
Gdy Pomorze nie pomoże, to pomoże może morze, a gdy morze nie pomoże, to pomoże może las
När Pommern inte hjälper, kanske havet gör det, och när havet inte hjälper, kanske skogen gör det
Ząb - zupa zębowa, dąb - zupa dębowa
Tand - tandsoppa, ek - eksoppa